... da je Tarantino nameravao da "Prokletnici" podjednako budu ratni film i špageti-vestern? Razmišljao je o naslovu "Once Upon a Time in Nazi-Occupied France", ali je na kraju odlučio da će tako nazvati prvo poglavlje filma.
... da je Kventin Tarantino na scenariju ovog filma radio gotovo celu dekadu?
... da je Leonardo DiKaprio bio prvi izbor za ulogu pukovnika Hansa Lande, ali je Tarantino kasnije odlučio da je bolje da tu ulogu odigra neki nemački glumac?
... da su na nemačkim promotivnim materijalima za film uklonjene ili pokrivene sve svastike, jer je distributeru filma bilo nejasno krši li se nemački zakon koji zabranjuje prikazivanje nacističkih simbola (osim u slučajevima kada se verno žele prikazati istorijski događaji)?
... da je Kventin Tarantino, kada su ga pitali o tipfeleru u naslovu (Basterds), odgovorio sledeće: "Ovako stvari stoje. Nikada to neću objasniti. Kada napravite nekakvu umetničku formu poput te, objašnjavanje iste bi je sasvim upropastilo i poništilo celu njenu poentu."
... da je Harvi Vajnstajn navodno pokušao prisiliti Tarantina da iseče čak 40 minuta filma (koji traje 148 minuta), nakon što je dobio povratne ustiske sa filmskog festivala u Kanu? No Harvi je te glasine opovrgnuo, pa je izjavio da je Tarantino reorganizirao neke scene, pošto nije imao dovoljno vremena kako bi dovršio montažu filma pre nego ga pošalje u Kan, jer je imao samo šest nedelja za taj posao, dok drugi režiseri za to imaju obično između šest meseci i godinu dana. Zapravo, bioskopska verzija je minut duža nego ona koja je prikazana u Kanu.

... da završna montaža filma traje tri sata i deset minuta? Pre prvog javnog prikazivanja, Tarantino i Sali Menke za dva su dana smanjili trajanje na 148 minuta.
... da je to Tarantinov najprofitabilniji film nakon "Petparačkih priča"?
... da se u otprilike samo 30% filma govori engleski jezik? Većinu vremena u filmu dominiraju francuski ili nemački jezik, a može se čuti i malo italijanskog. U trećem poglavlju filma "German Night in Paris" uopšte nema engleskog jezika. To je vrlo neobično za holivudsku produkciju.
... da je to od 2010. film Kventina Tarantina s najviše nominacija za nagradu Oskar?
... da je Tarantino mislio da je Dajen Kruger zapravo Amerikanka i to zato što su njene najbolje uloge u filmovima na engleskom jeziku? On je zato sumnjao da će ona uspeti ispravno govoriti nemački jezik i pogoditi naglasak. Na audiciji mu je brzo dokazala da je nemački njen maternji jezik.
... da je Edi Marfi tvrdio da je pregovarao s Kventin Tarantinom za ulogu u filmu?





































